1. ОБЩИЕ УСЛОВИЯ
1.1. ПРОДУКТ: Саудовская легкая нефть (SLCO)
1.2. ПРОИСХОЖДЕНИЕ: Королевство Саудовской Аравии
1.3. КАЧЕСТВО: В соответствии со Спецификациями (Приложение 1)
1.4. КОЛИЧЕСТВО: 5 000000 баррелей/месяц +/- 10%
1.5. ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО: 60 000000 баррелей/год +/- 10%
1.6. СРОК ДОГОВОРА: Срок данного Договора составляет двенадцать (12) календарных месяцев с возможностью пролонгации по договоренности до шестидесяти (60) месяцев по следующим условиям.
1.7. БАЗИС ПОСТАВКИ: CIF («Стоимость, Страхование и Фрахт»), порты Средиземного, Черного и Балтийского морей, по договоренности с Продавцом.
1.8. ПОРТ ОТГРУЗКИ: По условиям Договора.
1.9. ОТГРУЗКА: Первая отгрузка – январь 2013
1.10. ПЛАТЕЖ: Банковская гарантия на товар и предоплата МТ103 прямой платеж на путевые расходы
2. ЦЕНА
2.1. Цена определяется в среднем в срок 3 (три) дня вокруг даты Коносамента, Платт’с Ойл Маркетвайер, за надлежащую доставку в Любой Безопасный Порт Мира (ASWP), указанный Покупателем, за вычетом скидки Gross 00,00% и Net 00,00% на цену нефти, на судне, на базисе судовой перевозки, с соответствующей стоимостью перевозки, добавленной к сниженной цене, для предоставления общей стоимости CIF, оплачиваемой Продавцом. Вся оставшаяся стоимость всех продуктов, в любое время, в течение каждого из 12 (двенадцати) контрактных месяцев, выплачивается самим Поставщиком.
2.2. Порт Доставки определяется в соответствии с пунктом 1.7.
2.3. Гарантия Надлежащего Исполнения Контракта по данному Договору рассчитывается как 2% от номинальной стоимости финансовых инструментов, выданных в соответствии с нижеприведенными пунктами 3.1. и 3.3.
3. ПЛАТЕЖ
3.1. С момента подписания Договора, и до начала каждого последующего года поставки продукта в соответствии с Договором, Покупатель должен заключить Безусловную Безотзывную Банковскую Гарантию для эквивалентной рыночной стоимости месячной поставки, рассчитанную на первые двенадцать (12) месяца договора. Сумма Банковской Гарантии составляет $ 600 000 000 (шестьсот миллионов долларов США, с расчетом одного месяца CIF установленной Платтс Маркет стоимости), согласно содержанию Приложения «4».
3.2. Банковская Гарантия, или АВАЛЬ, должна быть выдана Продавцу или Назначенному Лицу одним из 50 топовых Мировых Банков стран Западной Европы, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Гонконга и США, или иным банком, приемлемым для Продавца. Срок действия БГ один (1) год и сорок пять (45) дней.
3.3. Транспортные расходы оплачиваются Покупателем прямым платежом МТ103 Продавцу в размере 15 000 000 (пятнадцать миллионов долларов США) до момента отгрузки.
3.4. С начала отправки груза, Покупатель оплачивает Продавцу каждую отгрузку через Банк по банковской системе SWIFT в течение 5 (пяти) международных банковских дней от даты доставки. Дата доставки, по взаимному согласию Покупателя и Продавца, является датой, когда назначенная Международная Инспекционная Компания определяет количество и качество продукта, перекачиваемого в разливное оборудование Терминала по условиям Контракта на странице 4 данного Договора. И Продавец предоставляет Покупателю (или Банку Покупателя, назначенному Покупателем) печатную копию всех документов согласно пунктам 8.1.- 8.6. включенных в данное FCO (полное корпоративное предложение).
3.5. На дату окончания срока Банковской Гарантии, выданной по данному Договору, договаривающиеся стороны должны подсчитать стоимость отгрузок, совершенных Продавцом, и сумму стоимости банковской Гарантии, выданной против этих отгрузок и согласовать балансовый протокол. Все необходимые платежи будут переведены соответственной стороне переводами SWIFT, Банк — Банку, в течение 2 (двух) международных банковских дней от дня принятия баланса, в независимости должен ли Продавец совершить платеж в пользу Покупателя или наоборот.
3.6. В случае недоставки по любой из причин, включая форс-мажор, факт чего подлежит письменному уведомлению Продавцом Покупателя, по крайней мере, в течение 30 (тридцати) дней от даты неосуществленной доставки, и согласно пунктам 1.6.- 4.8. данного FCO (полного корпоративного предложения), Покупатель должен выбрать и сделать запрос в письменной форме, какая из следующих процедур может быть применена:
a. Продавец соглашается оплатить переводом SWIFT 100% (сто процентов) номинальной стоимости любого банковского инструмента предложенного как гарантия, полученного, проверенного и принятого, плюс 5% (пять процентов) штрафа, общая сумма чего составляет 105% (сто пять процентов) в целом в течение 60-65 дней со дня получения, проверки и принятия Банковского Инструмента Продавца и Банка Продавца в случае неосуществления доставки по любой из причин, включая обстоятельства непреодолимой силы (форс-мажор). Такой платеж должен быть рассчитан пропорционально с учетом любой части договора и стоимости финансового инструмента, оплаченного за отгрузку до даты неосуществления доставки, или
b. Покупатель соглашается заплатить Продавцу за часть договора, осуществленную путем отгрузок, совершенных до даты неосуществления доставки («доставленная стоимость»). Продавец соглашается поручить Банку Продавца перевести по системе SWIFT MT760 на банковский счет Покупателя финансовый инструмент по образцу в Приложении «4» с согласованной датой погашения для Покупателя, заплатившего сумму «доставленной стоимости».
4. БАНКОВСКАЯ ПРОЦЕДУРА
4.1. В течение 5 (пяти) международных банковских дней от подписания контракта, Покупатель должен получить от Банка Покупателя письмо (образец в Приложении «R»), адресованное Покупателю, с указанием, что данный Банк охотно готов (RWA) передавать сообщения по системе SWIFT MT799 Банку Продавца банковским переводом по образцу, предоставленному Продавцом (Приложение «X»), предпочтительно от одного из 50 топовых Мировых Банков Западной Европы, Соединенного Королевства, Гонконга, США или другого банка взаимно согласованного сторонами.
4.2. В течение 3 (трех) международных банковских дней со дня получения копии RWA письма, упомянутого в пункте 4.1., Продавец должен информировать Банковских Координаторов о своем назначенном транзакционном Банке для получения и отправления SWIFT сообщений.
4.3. В течение 3 (трех) международных банковских дней со дня получения извещения от назначенного транзакционного Банка Продавца, Покупатель должен дать указания своему Банку о передаче текстового сообщения по системе SWIFT MT799 в Банк Продавца банковским переводом по образцу, предоставленному Продавцом (Приложение «X»). Сообщение передается тем же банком, который будет выдавать Банковскую Гарантию, предпочтительно одним из 50 топовых Мировых Банков Западной Европы, Соединенного Королевства, Гонконга и США в формате/тексте приемлемом для Продавца и Банка Продавца.
4.4. В течение 5 (пяти) международных банковских дней от получения Банком Продавца сообщения SWIFT MT799, для полного удовлетворения Продавца и Банка Продавца, Банк Продавца передаст ответное SWIFT MT799 сообщение в Банк Покупателя (Приложение «Y»), на этом этапе подтверждение P.O.P. должно быть передано от Банка Продавца Банку Покупателя.
4.5. В течение 5 (пяти) международных банковских дней от получения Банком Получателя сообщения SWIFT MT799, упомянутого в пункте 4.4., и подтверждения P.O.P., если дополнительные пункты не применяются, принятие RWA письма Банком Продавца получено, Банк Покупателя переведет по SWIFT MT760 в Банк Продавца вышеупомянутую Банковскую Гарантию (Приложение «4») ,или АВАЛЬ, оформленную одним из 50 топовых Мировых Банков Западной Европы, Соединенного Королевства, Гонконга и США. Банковская Гарантия и Аваль подлежат проверке на подлинность, заверению и подтверждению. Банк Продавца информирует Банк Покупателя в период от одного до трех (1-3) международных банковских дней банковским переводом SWIFT о проверке подлинности, заверении и подтверждении и принятии по условиям Договора (далее «Клиринг»).
4.6. Также в течение 5 (пяти) международных банковских дней, Покупатель переводит прямым платежом МТ103 сумму в размере 15 000 000 (пятнадцать миллионов долларов США) на счет Продавца за транспортные расходы.
4.7. В течение 3-7 (от трех до семи) международных банковских дней периода Клиринга/Монетизации Банковской Гарантии и АВАЛЬ, проводимых Банком Продавца, назначенная гарантийная компания оформляет от имени Продавца требуемый 2% документ, подтверждающий обязательства Продавца в отношении выполнения контракта (Performance Bond), и Продавец отдает распоряжение Банку на передачу документов Подтверждения наличия Продукта (POP).
4.8. Первая поставка должна быть произведена в течение 38 дней от проведения Клиринга/Монетизации Банковской Гарантии и АВАЛЬ Банком Продавца/Продавцом согласно пунктам 4.1.-4.6. и в соответствии с требованиями пункта 3.1. данного Коммерческого Предложения. Продавец утвердит график отгрузки продукта, чтобы позволить Покупателю подготовить портовое оборудование для получения продукта по графику, согласованному сторонами. В остальных случаях Покупатель находится под защитой Международного Права.
4.9. Каждая из Сторон несет свои соответствующие банковские расходы. Покупатель должен оформить и оплатить стоимость АВАЛЬ третьим принятым банком с полной банковской ответственностью, в том случае, если Банковская Гарантия не получена от одного из 50 топовых Мировых Банков Западной Европы, Соединенного Королевства, Гонконга и США или иного Банка, одобренного Продавцом. В случае каких-либо изменений Банковской Гарантии, требуемых после оформления, Сторона, потребовавшая изменения, считается ответственной за возникшие расходы. Если изменения необходимы для составления документов согласно Договору, то тогда расходы несет виновная сторона.
5. ДОСТАВКА
5.1. Продавец гарантирует исполнение доставки договорного Товара на основе доставки CIF (Стоимость, Страхование и Фрахт) в любой безопасный порт мира (находящийся не под эмбарго США), внутри таможни с проверкой качества-количества, в назначенный Покупателем порт разгрузки. Право собственности на Товар и риск потерь переходят Покупателю с момента перехода Товара границы между шлангом и сливным отверстием грузового судна в порту разгрузки.
5.2. Покупатель должен обеспечить безопасный порт/причал разгрузки, способный справиться с доставкой товара по условиям данного Договора. Покупатель должен подобрать порты разгрузки в соответствии ежеквартальным Расписанием погрузки (Приложение «2»).
5.3. В соответствии с условиями, обозначенными в вышеуказанном пункте 1.5. Продавец и Покупатель, утверждают исполнение ежемесячной доставки партиями, не менее чем 1 000 000 баррель каждая.
5.4. Покупатель имеет право изменить назначенный им порт разгрузки. При условии, что он извещает об этом Продавца за 21 день до прибытия судна в назначенный раннее порт разгрузки.
5.5. Продавец предоставляет Покупателю полные данные о судне: название судна, флаг, общие параметры грузовой системы, максимальную разгрузочную способность, мощности грузового танкера при 98% погрузке, размеры коллекторов на борту. Данная Информация должна быть предоставлена Покупателю, по крайней мере, за 7 дней до выбора Продавцом Судна.
5.6. Продавец должен обеспечить своевременную погрузку судна в порту погрузки в соответствии с расписанием.
5.7. Судна, зафрахтованные Продавцом, во всех отношениях должны отвечать требованиям и правилам условий мореходности, правилам пожарной и общей безопасности, операций балластировки и нормам разгрузки, иначе в случае любых ущербов, связанных с несоответствием данным правилом, всю ответственность несет Продавец.
5.8. Судна должны быть признаны Покупателем, и подобное признание не должно быть отклонено без веских причин. Однако, зафрахтованное Продавцом судно должно отвечать требованиям трех Лидирующих Нефтяных Компаний.
5.9. Зафрахтованное Продавцом судно прибудет в порт отгрузки с цистернами для проведения инспекции.
5.10. Владелец Судна должен сообщить Покупателю и Агенту Владельца Судна в порту разгрузки за 120 часов до ориентировочного времени прибытия судна название судна, тоннаж, схемы, бортовые характеристики, и фактическое время прибытия судна за 48, 36, 24 часов до прибытия в порт.
6. ИНСПЕКЦИЯ – ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА-КАЧЕСТВА
6.1. Продавец и Покупатель совместно согласовывают назначение международной независимой Инспекционной Компании первого класса SGS (ссылка: www.SGS.com) в портах погрузки и разгрузки, для проверки качества и количества груза.
6.2. Оценка качества и количества, проводимая Инспекционной Компанией SGS, должна проходить в соответствии с методами и процедурами, обычно применяемыми в практике нефтепромышленности, и, тем не менее, должна строго соответствовать Международным Стандартам и процедурам ASTM/IP, действующими на момент проверки соответствия.
6.3. Таблицы ASTM последнего издания должны быть применены при перерасчете показаний наблюдаемых температур к стандартным температурам и объемов к массе.
6.4. При каждой доставке Инспектором в порту разгрузки должно быть оценено количество Товара во время каждой разгрузочной операции, на базисе береговых показателей или согласно пункту 6.5. данного коммерческого предложения. Данная оценка количества будет использована при подсчете суммы, подлежащей выплате Продавцу, применяя расчет согласно пункту 2.1.
6.5. В случае неточности средств измерения, используемых для определения количества в порту разгрузки (ошибка приборов измерения, счетчиков и/или других средств), применяется ручное измерение берегового резервуара. Если Инспектор докладывает о вышеуказанном факте ошибки приборов, и, по его мнению, береговые резервуары не калибрированы в соответствии со стандартами ASTM, то судовые замеры TCV (Общий Расчетный Объем) с учетом действительного «Судового Фактора» (Vessel Experience Factor), будут использованы для подсчета доставленного количества текущей партии.
6.6. Покупатель за свой собственный счет может назначить дополнительную инспекционную службу помимо Инспекции SGS/CCIS в порту разгрузки. Результаты проверки дополнительных служб не имеют силы в отношении данного контракта.
7. ПОДТВЕРЖЕНИЕ ПРОДУКТА
7.1. Заверенная копия Сертификата Ресурсов, выданного и подтвержденного компетентными органами;
7.2. Заверенная копия Расписания Доставки, выданного Нефтеперерабатывающим Заводом, с указанием общего доставляемого количества;
7.3. Заверенная копия Разрешения на Вывоз, выданного компетентными органами;
7.4. Копия квитанции оплаты Морского Страхового Полиса на продукт, доставляемый по договору.
7.5. Письмо от компетентного органа, заверенное нотариально, о подтверждении транспортировки нефти SLCO через нефтепровод по расписанию доставки в Нефтяной Терминал;
7.6. Заверенная копия Письма Готовности принять обговоренное количество нефти SLCO на хранение на ежемесячной основе, полученного от соответственных Портовых Властей;
7.7. Заверенная копия Письма-Подтверждения, полученного от агента по Обслуживанию/Загрузке в порту загрузки, подтверждающего готовность хранения и загрузки вышеуказанного количества нефти SLCO в нефтяные танкеры Продавца на ежемесячной основе в соответствии с расписанием доставки;
7.8. Банковский коммерческий счет от Банка Продавца со всей подтвержденной информацией, отражающей контрактные соглашения;
7.9. Квитанции резервуара хранения и отчеты SGS о пригодности и наличии нефти, а также акт соответствия химических данных.
8. ДОКУМЕНТАЦИЯ
8.1. Полный комплект из 3/3 оригиналов плюс 3 N/N копии чистых бортовых Коносаментов с отметкой «Freight prepaid» («Фрахт оплачен»). Оригинал Коносамента должен быть подписан Владельцем Судна, подтвержден и выдан Покупателю с указанием направления, идентификации груза, с указанным количеством в баррелях США в 60 градусах по Фаренгейту. Оригиналы сертификатов качества и количества плюс 3 копии, выданные в Порту загрузки Независимой Инспекционной Компанией SGS.
8.2. Сертификат Происхождения плюс 3 (три) копии, завизированный Торговой Палатой.
8.3.Подписанный коммерческий счет, основанный на загруженном количестве/качестве, но при условии оформления корректирующего счета, основанного на сертификатах качества/количества при завершении разгрузочных операций, согласно пункту 9.5. данного договора.
8.4. Любые другие документы, имеющие отношение к текущей отгрузке, подписанные уполномоченными лицами.
8.5. Оригиналы сертификатов качества и количества плюс 3 копии, выданные в Порту Разгрузки Независимой Инспекционной Компанией SGS в соответствии со стандартами ASTM при завершении разгрузочных операций.
8.6. Оригинал Полиса Страхования Груза, покрывающий «все риски», оформленный Страховой Компанией первого класса, приемлемой для Покупателя.
8.7. Все банковские расходы, кроме расходов Банка Покупателя или Банка, предоставляющего АВАЛЬ совместно с Банком Покупателя, относятся на счет Продавца.
9. ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО – ИНКОТЕРМС
9.1. Законодательство Англии и Уэллса применяется ко всем действиям в отношении юридической силы, толкования и исполнения настоящего Договора.
9.2. Настоящим Стороны подтверждают, что любые возникшие обстоятельства, которые должны быть специально оговорены в Договоре, будут согласованы с правилами Инкотермс ( Incoterms — международные правила по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли), Издание 2000 с последними поправками.
9. ПРИЛОЖЕНИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ «1»
Продукт: Саудовская легкая нефть
Происхождение: Королевство Саудовской Аравии
СПЕЦИФИКАЦИИ
1. Плотность в градусах API 33,34
2. Содержание осадка 0,1
3. Плотность стабилизированной нефти по ASTM 34,5
4. Парафин , Wt % 2,9
5. Высшая теплотворная способность 11,0
6. Ванадий, ppm V220 19,23
7. Давление пара по Рейду 2,0
8. Содержание солей, ppm NaCI 3,8
9. Сера, Wt % 1,5 Max
10. Шлак (зола), ppm 100,0
11. Углеродистый остаток, Wt % 3,1
12. Вязкость, CP 55,0
13. Температура потери текучести 35,0
ПРИЛОЖЕНИЕ «2»
РАСПИСАНИЕ ПОГРУЗКИ
должно быть согласовано Сторонами
№ МЕСЯЦ ГОД НАЗНАЧЕНИЕ КОЛ-ВО ОБЩЕЕ КОЛ-ВО
01 Январь 2013 Любой Безопасный Порт Мира баррели 5 000 000
02 Февраль 2013 Любой Безопасный Порт Мира баррели 5 000 000
03 Март 2013 Любой Безопасный Порт Мира баррели 5 000 000
04 Апрель 2013 Любой Безопасный Порт Мира баррели 5 000 000
05 Май 2013 Любой Безопасный Порт Мира баррели 5 000 000
06 Июнь 2013 Любой Безопасный Порт Мира баррели 5 000 000
07 Июль 2013 Любой Безопасный Порт Мира баррели 5 000 000
08 Август 2013 Любой Безопасный Порт Мира баррели 5 000 000
09 Сентябрь 2013 Любой Безопасный Порт Мира баррели 5 000 000
10 Октябрь 2013 Любой Безопасный Порт Мира баррели 5 000 000
11 Ноябрь 2013 Любой Безопасный Порт Мира баррели 5 000 000
12 Декабрь 2013 Любой Безопасный Порт Мира баррели 5 000 000
ВСЕГО: баррели 60 000 000
ПРИЛОЖЕНИЕ «3»
ГАРАНТИЙНОЕ ПИСЬМО
(Образец)
В отношении груза 5000 000 баррелей нефти, разгруженного на борту судна __________ в порту ___________ (порт назначения, страна) в соответствии с Коносаментом, дата___________
Не смотря на то, что мы продали и передали данный груз вам, мы не смогли предоставить полный комплект документов, включающий оригинал Коносамента и документы по отправке груза, сопровождающие упомянутую продажу.
Принимая во внимание платеж, осуществленный _____________ за ваш счет нам полной суммы покупки в размере _____________________ $США (_____________ долларов США), настоящим мы подтверждаем гарантию того, что мы обладаем правовым титулом, который может быть передан. Правовой титул является чистым и свободным от залога и долгов в отношении такого материала. Мы гарантируем, что мы уполномочены и наделены полным правом передавать данный титул и осуществлять передачу такого материала вам.
Мы также согласны приложить все возможные усилия для получения и передачи вам в ближайшее время полного комплекта документов, включающий оригинал Коносамента и документы по отправке груза, чтобы защитить, освободить и обезопасить вас от всяких вероятных ущербов, трат и расходов, включая, помимо, претензии и требования держателя или индоссата оригинала Коносамента и других сопровождающих отправку документов, или претензии любой другой третьей стороны, требующей проценты или залоговое право на груз или выручку от него.
Данная гарантия регулируется и толкуется в соответствии с Законодательством Англии, и все споры, разногласия или требования, возникшие в связи с данной гарантией, подлежат рассмотрению в судах Англии на предмет нарушения, прекращения или действительности.
Срок действия данного гарантийного письма истекает по предоставлению оригинала Коносамента и других документов по отправке груза, оформленные в соответствии с условиями аккредитива, выданного____________
С уважением,
______________________
ПРИЛОЖЕНИЕ «4»
Образец формы Банковской Гарантии ICC758 по договоренности между двумя Банками.
ПРИЛОЖЕНИЕ «Х»
Образец банковского сообщения переводом SWIFT MT799 Банк – Банку
ПРИЛОЖЕНИЕ «Y»
Образец ответного банковского сообщения переводом SWIFT MT799 Банк – Банку
ПРИЛОЖЕНИЕ «R»
Подтверждение Банка Покупателя, направленное Покупателю, о готовности приступить к передаче (образец формы).