DIESEL FUEL (GASOIL) L-0.05-62 (GOST 305-82)
-->

DIESEL FUEL (GASOIL) L-0.05-62 (GOST 305-82)

Товар: топливо дизельное Л-0,05-62 согласно ГОСТ 305-82 с изменениями 1-8, качество которого указано в ПРИЛОЖЕНИИ №1, являющемся неотъемлемой частью этого Контракта.
Platt’s: «Platt’s European Marketscan» является организацией, всемирно признанной и принятой, которая издает ежедневно официальные рыночные бюллетени Нефтепродуктов.
I.C.C. (Международная торговая палата): независимая некоммерческая международная организация, созданная в 1919 году. Задачи МТП: разработка унифицированных правил, стандартов, кодексов и других механизмов ведения бизнеса и решение задач, связанных с либерализацией международной торговли. При МТП работает Международный арбитражный суд, созданный в 1923 году и сыгравший огромную роль в обеспечении мирового признания арбитража, как наиболее эффективного пути разрешения международных коммерческих споров.
ИНКОТЕРМС (Международные коммерческие термины): международные правила по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли. Международные торговые термины представляют собой стандартные условия договора международной купли-продажи, которые определены заранее в международном признанном документе.

S.G.S. (фр. Société Générale de Surveillance): международная компания, занимающаяся независимой экспертизой, сертификацией и лабораторными исследованиями.
S.B.L.C. (Резервный аккредитив):
финансовая гарантия или залог исполнения выданый банком от имени покупателя. т.е. письменное обязательство банка-эмитента уплатить сумму бенефициарию от имени своего клиента в том случае, если сам заказчик не оплачивает бенефициарию, согласно «Унифицированным правилам и обычаям для документарных аккредитивов», редакция 2007 года, публикация МТП № 600.
P.B.G. (Гарантия исполнения поставки): означает гарантирование платежа Покупателю в случае несвоевременного, неполного или неточного выполнения условий Контракта Продавцом согласно «Унифицированным правилам МТП для платежных гарантий», редакция 2010 года, публикация МТП № 758.
Морской коносамент (B/L): официальный документ, выпущенный в порту отгрузки, после завершения погрузочных операций, в котором указано количество товара, погруженного на судно, в метрических тоннах. Этот документ должен быть подписан в оригинале капитаном судна и выпущен в соответствии с инструкцией, описанной в данном Контракте.
F.O.B.: «Свободно на борту» (с погрузкой на борт) в интерпретации, определенной в «INCOTERMS» 2010 года издания с самыми последними поправками. Цены по F.O.B. не включают расходы по страхованию и фрахту.
День: Означает календарный день, если нет другого определения.
Месяц: Означает месяц по Григорианскому календарю.
Календарный квартал: Означает период из трех последовательных месяцев, начиняющийся 1 января, 1 апреля, 1 июля и 1 октября.
Дата поставки: взаимно согласованная Покупателем и Продавцом дата, в которую международно-признанный инспектор устанавливает количество и качество Товара, погруженное на судно, номинированное Покупателем.
Метрическая тонна: Единица веса, равная 1000 (одной тысяче) килограммов массы.
Погрузочный терминал: Безопасный порт/причал, указанный Продавцом как пункт загрузки судна.

Сумма (стоимость) месячной партии товара – стоимость общего планируемого объема месячной поставки, рассчитанная как средняя цена. Сумма стоимости месячной партии по настоящему Контракту ориентировочно составляет 100 000 000 (сто миллионов) долларов США +/- 5%.
Выражая взаимное желание исполнить данный Контракт, который будет обязательным для Сторон, направленный, к их выгоде, выгоде их представителей, наследников и правопреемников и в соответствии с законодательными правилами, условиями и положениями, разработанными ранее, Стороны договорились о следующем:

1.1. Продавец продал, а Покупатель купил на условиях FOB порт Новороссийск дизельное топливо (ГАЗОЙЛЬ) Л-0,05-62 (ГОСТ 305-82 с изменениями 1-8), далее именуемое «Товар», качества согласно спецификации в Приложении №1, ежемесячными партиями в течение 12 (двенадцати) месяцев в соответствии с «Графиком поставок» согласно Приложению № 2.
1.2. Общее контрактное количество товара, проданного и купленного по данному Контракту, составляет 1 200 000 МТ. Судовые партии: 30/33000 метрических тонн для последующих ежемесячных партий в количестве около 100.000 МТ.
1.3. Следующие приложения являются неотъемлемой частью настоящего Контракта:
1. Приложение № 1 – Показатели качества;
2. Приложение № 2 – График поставок;
3. Приложение № 3 – Цена;
4. Приложение № 4 –Условия оплаты.
5. Приложение № 5 – Соглашение о комиссионных
1.4. Под танкерной партией товара по настоящему Контракту принимается судовая партия товара объемом не менее 30/33,000 метрических тонн дизельного топлива.
1.5. Толеранс для каждой партии по условиям настоящего Контракта принимается +/- 5 % (плюс/минус пять процентов).

2. СРОК ПОСТАВКИ
2.1. Поставки Товара производится в течение 12 (двенадцати) месяцев танкерными партиями в соответствии с «Графиком поставок» (Приложение №2).
2.2. Дата коносамента погруженного на танкер Товара принимается как дата поставки Товара.

3. ЦЕНА И УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ
3.1. Цена и условия оплаты указаны в Приложении №3 и Приложении №4.
4.1. Качество Товара указывается в Приложении № 1 к настоящему Контракту.
4.2. Качество Товара, проданного по данному Контракту, должно соответствовать Спецификации, указанной в Приложении № 1 к настоящему Контракту.
4.3. Если качество поставленной партии Товара не соответствует Спецификации, указанной в Приложении № 1 настоящего Контракта, то Покупатель имеет право, по взаимному согласованию сторон, регулировать цену, определенную настоящим Контрактом. Покупатель также имеет право, в таком случае, аннулировать настоящий договор.
4.4. Качество каждой поставляемой партии Товара определяется в порту погрузки методами, установленными Международными стандартами (SGS).
4.5. Во время погрузки танкера арбитражные пробы берутся из автоматического пробоотборника береговой магистрали, который должен быть опечатан Продавцом и представителем администрации судна до начала погрузки или из конца береговой магистрали.
4.6. Отбор проб должен осуществляться в соответствии со стандартной международной процедурой. Взятые таким образом пробы смешивают, разливают по четырём бутылкам и опечатывают.
4.7. Одна часть этих проб разливается не менее чем в две бутылки и опечатывается Продавцом или его официальным представителем, помещается на борт танкера под наблюдение Капитана для доставки Покупателю или назначенному им получателю в порт выгрузки.
Другая часть этих проб, разлитая не менее чем в две бутылки, опечатывается Капитаном и доставляется Продавцу.

5. ПОСТАВКА И ПРИЕМКА ТОВАРА
5.1. Поставка и приемка Товара по количеству и качеству производится в соответствии с требованиями, изложенными в настоящем Договоре, на условиях FOB порт отгрузки.
5.2. Качество Товара определяется первоклассным независимым инспектором (SGS) в порту погрузки на основе смешанной пробы.
5.3. Количество Товара определяется первоклассным независимым инспектором (SGS).
5.4. Количество Товара, поставленное Продавцом и принятое Покупателем — согласно Судовому коносаменту, является окончательным и обязательным для обеих сторон.

6. УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ.
6.1. Поставка Товара производится ежемесячно танкерными партиями согласно Графику Поставок, представленному в Приложении № 2.
6.2. Условия поставки – FOB порт отгрузки, INCOTERMS 2010.
6.3. Ежемесячная партия Товара согласно «Графику поставок» (Приложение №2), осуществляется по представлению Продавца в течение 5-ти дней сталийного времени в порту погрузки и принятие их за счет Покупателей. Первая месячная партия Товара (Приложение № 2) поставляется в течение 45 — 60 дней с даты выдачи гарантии оплаты Покупателем. Первая судовая партия в количестве 25 — 35 тысяч тонн Товара будет организована в течение 25-35 дней с даты выдачи гарантии оплаты Покупателем.
6.4. Процедура номинации:
6.4.1. Покупатель, в соответствии с «Графиком поставки», должен сообщить Продавцу не позднее, чем за 5 (пять) дней до прибытия танкера в порт отгрузки название, грузоподъемность, флаг и осадку судна, приблизительную дату его прибытия в порт погрузки. После подтверждения от Продавца, Покупатель будут назначать прибытие судна не позднее, чем за пять дней.
6.4.2. Капитан должен сообщить Продавцу или агенту судовладельца в порт погрузки ожидаемое время прибытия танкера за 72 часа до его прибытия, грузоподъемность, флаг, осадку судна, количество чистого и грязного балласта и точное время прибытия танкера за 48, 24 и 12 часов до прибытия его в порт погрузки.
6.4.3. Покупатель должен своевременно обеспечить прибытие зафрахтованного судна в порт погрузки в соответствии с согласованным графиком. Судно должно быть готово для погрузки того груза, для которого оно было номинировано.
6.4.4. В случае несоблюдения 6.4.3 Покупателем, Продавец освобождается от ответственности за любой демерредж, связанный с этим и будет иметь право отказаться от погрузки судна.
6.4.5. Суда, зафрахтованные Покупателем, должны во всех отношениях соответствовать портовым правилам, касающимся мореходности, пожарной и другой безопасности, балластных операций, норм погрузки, иначе все убытки, связанные с несоответствием этим правилам, возлагаются на Покупателя.
6.4.6. Продавец должен обеспечить безопасную погрузку судов у причалов без каких-либо дополнительных затрат со стороны Покупателя так, чтобы танкер постоянно оставался на плаву.
6.4.7. По прибытии судна в порт погрузки после получения Свободной Практики (санитарная, пограничная и таможенная инспекция), капитан или его агент должны дать представителю Продавца письменное извещение о готовности его судна к погрузке. Нотис может быть дан в любое время суток, если это не противоречит правилам, принятым в порту погрузки.
6.4.8. Сталийное время составляет:
— 48 часа плюс 6 часов NOR (уведомление о готовности);
Сталийное время начинается через 6 (шесть) часов после вручения нотиса капитаном, независимо от того, имеется или нет свободный причал. В случае если погрузка переносится в два или несколько портов, сталийное время в других портах начнется с момента передачи нотиса о готовности.
6.4.9. Время, в течение которого погрузка не могла быть осуществлена по причинам, не находящимся под контролем Продавца, таким как ожидание и прохождение карантина, границы и таможенного досмотра, лоцманская проводка, швартовка и другие действия до постановки на якорную стоянку, ожидание слива балласта, и время, в течение которого погрузка не могла осуществляться по техническим и другим условиям, относящимся к танкеру, не будет считаться как сталийное время.
6.4.10. Погрузка считается завершенной, и отсчет сталийного времени прекращается в момент отсоединения грузовых шлангов.
6.4.11. Претензии по демерреджу должны быть предоставлены Продавцу в течение 90 дней от даты коносамента, иначе претензия считается недействительной и отклоняется.
Демерредж должен быть рассмотрен и оплачен в течение 5 (пяти) банковских дней от даты получения от Покупателя всех документов, подтверждающих претензию.
6.4.12. Для рассмотрения претензий по демерреджу Покупатель представит следующее:
— копия чартерного соглашения или копия договора переагентирования;
— изложение фактов;
— акт учета сталийного времени;
— уведомление о готовности;
— копия счета на демерредж от владельца судна;
— копия коносамента.
6.4.13. После погрузки танкера Покупатель имеет право доставить Товар по своему выбору в любой пункт назначения за пределы стран СНГ.

7. КОМПЕНСАЦИЯ ЗА ЗАГРЯЗНЕНИЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
7.1. В интересах Покупателя и Продавца подтвердить во избежание загрязнения морских вод, что Груз надежно защищен от самопроизвольного выброса в море. Вследствие этого, Покупатель гарантирует, что все суда, номинированные для погрузки, зарегистрированы в ITOPF и являются членами CRISTAL LIMITED или незамедлительно станут членами CRISTAL LIMITED, если они таковыми не являются.

8. ПРЕТЕНЗИИ
8.1. За неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему Контракту, стороны несут ответственность согласно условий данного Контракта.
8.2. При необоснованном отказе Продавца от выполнения обязательств по настоящему Контракту, Продавец обязан уплатить штраф в размере 0,2 % от суммы стоимости танкерной партии Товара за каждый день просрочки, но не более 3% от стоимости партии, а так же возместить Покупателю все возникшие в связи с этим затраты и убытки, кроме тех случаев, когда отказ Продавца связан с риском нарушения действующих законов РФ, или отсутствием оплаты счетов от Покупателя.
8.3. Стороны установили, что исковая давность для взыскания неустойки (штрафа, пени) устанавливается сроком в тридцать шесть месяцев. Начало и окончание срока исковой давности исчисляется сторонами с момента, когда сторона узнала либо обязана была узнать о своем нарушенном праве.

9. ФОРС-МАЖОР
9.1. В отношении условий поставки Товара по настоящему Контракту и Форс-мажорных обстоятельств, применяются правила Международной Торговой Палаты, Париж, Франция.
9.2. Ни одна из Сторон не несет ответственности за полное или частичное невыполнение обязательств, если это явилось следствием Форс-мажорных обстоятельств, таких как: пожары, наводнения, забастовки, войны (с объявлением или без объявления), восстания, эмбарго, несчастные случаи, ограничения, введенные правительством (включая защиту, квоты, очередность, официальные предписания и контроль за уровнем цен); или иных обстоятельств, не поддающихся контролю Сторон и возникших после заключения настоящего Контракта.
9.3. Если подобные обстоятельства напрямую влияют на выполнение Сторонами своих обязательств в период действия настоящего Контракта, то время, отведенное на выполнение данных обязательств, должно быть соответственно продлено на период продолжительности Форс-Mажорных обстоятельств.
9.4. Если Форс-мажорные обстоятельства длятся более 90 (девяноста) дней, то Cтороны имеют право аннулировать Контракт частично или полностью. В таком случае ни одна из Сторон не имеет право претендовать на получение компенсации возможных убытков от другой Стороны.

10. ПОРЯДОК ПЕРЕДАЧИ.
10.1. Право собственности на Товар, ответственность и все риски повреждения или потери Товара, переходят от Продавца к Покупателю с момента прохождения Товара через судовой соединительный фланец в порту погрузки.
10.2. По письменному соглашению Сторон Продавец может в любое время передать настоящий Контракт или право полного или частичного его выполнения любой другой Компании, которая берет на себя обязательства Продавца в соответствии с условиями правопередачи. Покупатель должен в письменной форме одобрить Правопреемника, как нового партнера.
10.3. С согласия Продавца Покупатель может в любое время передать настоящий Контракт или право полного или частичного его выполнения любой другой Компании, которая берет на себя обязательства Покупателя согласно условиям правопередачи. Продавец должен получить официальное уведомление о правопередаче с указанием адреса правопреемника.
10.4. Ни одна из Сторонне не имеет право назначить этот контракт или часть этого контрактa третьей стороне без письменного разрешения другой Стороны.

11. ПРИМЕНЯЕМЫЙ ЗАКОН
11.1. Закон Великобритании применяется касательно всех вопросов, имеющих отношение к действию или выполнению данного Контракта. Для всех споров применяется Английское право.

12. НЕОБХОЖДЕНИЕ И НЕРАЗГЛАШЕНИЕ
12.1. Стороны договорились, что не будут, ни в какой форме, ни инициировать, ни соглашаться на какую-либо деятельность, в любом её проявлении, от источников информации или их компаньонов, чьи источники стали доступными благодаря настоящему контракту, без особого на то разрешения другой стороны, которая предоставила источник информации.
12.2. Стороны будут поддерживать полную конфиденциальность относительно деятельности и источников информации друг друга и/или компаньонов, и будут раскрывать источники деловой информации только поименованным сторонам, с согласованием в виде определенного письменного разрешения той стороны, которая сделала доступным источник информации.
12.3. Что стороны не будут ни в одной сделке, которую они намереваются осуществить или осуществляют, затрагивать коды данной сделки, без уведомления другой стороны.
12.4. Что стороны не будут разглашать имена, адреса, адреса электронной почты, номера телефонов, факсов, и телексов или другие контакты другой стороны третьим сторонам, и что каждая их сторон расценивает такие контакты как исключительную собственность соответствующих сторон, и что они не вступят в прямые переговоры или сделки по таким контактам, открытым другой стороной.
12.5. Что стороны в дальнейшем берут на себя ответственность не вступать в деловые отношения с банками, инвесторами, источниками финансирования, поставщиками, производителями или другими лицами, имена которых были предоставлены одной из сторон в результате работы по настоящему контракту, до тех пор, пока на это будет получено письменное разрешение другой стороны (сторон). Для исполнения настоящего контракта не имеет значения, была ли получена информация от физического или юридического лица. Стороны также обязуются не использовать третьи стороны для обхода положений, изложенных в этом параграфе.
12.6. Что в случае обхода настоящего контракта любой из сторон, прямо или косвенно, нарушившая контракт сторона будет подвержена законному денежному взысканию, равному размеру максимальной прибыли, плюс все и любые расходы, включая (но не ограничиваясь) судебные издержки и затраты, вызванные возмещением упущенной выгоды.
12.7. Что в случае если произошло несанкционированное разглашение информации по настоящему контракту, в результате чего пострадавшая сторона: понесла убытки; испортила деловую репутацию, а так же «упустила выгоду». Виновная сторона, нарушившая данный раздел будет подвержена законному денежному взысканию, равному размеру максимальной прибыли, плюс все и любые расходы, включая (но не ограничиваясь) судебные издержки и затраты, вызванные возмещением упущенной выгоды.
12.8. Любую информацию, которую получат стороны в течение деятельности по настоящему контракту обязуется хранить как секрет и только при получении одобрение от другой стороны предоставят или сообщат другим людям, и не использовать их для себя или для третьих лиц помимо масштаба постановления настоящего контракта.
12.9. Стороны обязываются хранить всю информацию, обнаруженные в связи с выполнением предмета настоящего Договора и тоже прежде всего все данные, являющиеся коммерческой тайной любой из сторон. Не будут публиковать их без предшествующего письменного согласия, в отношении третьих лиц и не использовать приведенные информации в свою пользу или в пользу кого бы то либо. Договаривающиеся стороны договорились, что настоящий раздел действует даже после прекращения действия контракта в течение 5 лет.

Продавец гарантирует Покупателю соответствие Товаров, поставляемых по настоящему Контракту, производства России, нижеприведенной спецификации.
СПЕЦИФИКАЦИЯ/ПАСПОРТ КАЧЕСТВА ТОПЛИВА ДИЗЕЛЬНОГО ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.
Дизельное топливо L-0.05-62 ГОСТ 305-82 с изменениями 1-8, поставляемое по настоящему Контракту, имеет следующие характеристики, гарантированные Продавцом.

После принятия Покупателем сталийного времени в порту погрузки, Покупатель открывает резервный аккредитив, согласно п.п. 4 Приложения 4 на основании Инвойса Продавца, предварительная цена дизельного топлива ГОСТ 305-82, поставляемого по настоящему Контракту на условиях FOB Черное море, рассчитывается в долларах США за метрическую тонну на основании среднего значения последовательных котировок, опубликованных в «Platt’s European Marketscan» под заголовком «FOB Med Italy» по строке «Gasoil 0.1» на день выставления инвойса, минус скидка 30,00 USD (тридцать долларов США) за каждую MT Товара, поставляемого по настоящему Контракту.
В том случае, если котировки Платтс не доступны или не были опубликованы в даты, указанные в Инвойсе, тогда должна быть применена котировка, предшествующая дате, указанной в Инвойсе.
Окончательная цена Товара, поставляемого по настоящему Контракту на условиях FOB, формируется на момент поставки Товара из порта отгрузки и на основании окончательного коммерческого инвойса Продавца, рассчитывается в долларах США за метрическую тонну на основании среднего из средних значения последовательных котировок, опубликованных в «Platt’s European Marketscan» под заголовком «FOB Med Italy» по строке «Gasoil 0.1» на день до даты коносамента, на день выпуска коносамента и на день после даты коносамента минус скидка 30 USD (тридцать долларов США) за каждую метрическую тонну Товара, поставляемого по настоящему Контракту.
В том случае, если котировки Платтс не доступны или не были опубликованы в даты, указанные в Коносаменте, тогда только 2 котировки должны быть применены, котировка предшествующая дате указанной в Коносаменте и котировка следующего дня, после даты, указанной в Коносаменте.

в «Platt’s European Marketscan» под заголовком «FOB Med Italy» по строке «Gasoil 0.1» на день до даты коносамента, на день выпуска коносамента и на день после даты коносамента минус скидка 30 USD (тридцать долларов США) за каждую метрическую тонну Товара, поставляемого по настоящему Контракту.

Яндекс рекомендует:

Приглашаю присоединиться ко мне в следующих сервисах:




Комментарии запрещены.

Translate »